Verklaringen

Om de vertaling een beetje gemakkelijker te maken, ga je naar je account en selecteer op het tabblad Instellingen een willekeurig aantal Alternatieve Brontalen.

Dit is vooral handig als de oorspronkelijke string is gebaseerd op - soms een beetje cryptische - bestandsnamen.

Dan kunt u, bijv. uit de Engelse vertaling, zien wat eigenlijk bedoeld is.

In het bovenste derde van de vertalingspagina vindt u diverse navigatie-besturingselementen die het mogelijk maken om bijvoorbeeld alleen onvertaalde strings of degene die slechts als suggesties zijn ingevoerd, weer te geven.

  • Selecteer aan de linkerkant een PO bestand, clik op "Continue translation" om te beginnen met het vertalen.
  • Selecteer aan de linkerkant een doeltaal en lees de verdere instructies over hoe u moet navigeren op deze site. Voel je vrij om ontbrekende vertalings-strings toe te voegen.

Neem het volgende in overweging:

  • Gelieve geen bestanden te uploaden, vertaal direct hier op het platform!
  • Behoudt spaties aan het begin en het einde van de lijn.
  • Voeg geen spaties toe waar er geen zijn in het origineel (tenzij ze taalspecifiek zijn).
  • Vertaal geen bruin weergegeven tekstdelen zoals nummers en HTML code!
  • Strings met bestandsextensies niet opnieuw vertalen!
  • Plaatshouders zoals %s, %d, %.2f niet weglaten of wijzigen. U mag hun positie in de string veranderen. Als er meer dan één plaatshouder is moet de volgorde hetzelfde blijven.
  • Een & dat direct voor een woord staat (bijv. &Bestand of E&xit) mag niet van elkaar worden gescheiden.
  • Oriënteert u zich bij het vertalen van software typische zinnen aan hun voorkomen in de programma's van de commerciële software producenten.
  • Vertaalde strings mogen niet aanzienlijk langer zijn dan de originele strings.
  • Let op de aan sommige strings bijgevoegde commentaren, hetzij aan de linkerzijde of recht boven het invoerveld.

Klik Suggest