Explicaciones

Para facilitar la traducción, vaya a su cuenta y seleccione en los Parámetros cualquier número Lenguajes alternativos de Source / Alternative Source Languages.

Esto es particularmente útil si la cadena original se basa en un nombre de archivo a veces un poco enigmática.

A continuación, puede ver, p. e. en la traducción inglesa, lo que realmente significa.

En el tercio superior de la página de traducción encontrará varios controles de navegación que permiten, p. e. sólo muestran la cadena no traducida o aquello que todavía son sólo sugerencias.

  • Seleccione un archivo PO a la izquierda, hacer clic "Continúe la traducción" y comenzar con la traducción.
  • En la página de traducción, seleccione una fila que aún no haya sido traducida y escriba la cadena de traducción.

Tenga en cuenta lo siguiente:

  • Por favor, no cargue ningún archivo, traducir directamente aquí en la plataforma!
  • Conserve los espacios al principio y al final de la línea.
  • No agregue espacios donde no haya ninguno en el original (a menos que sean específicos del idioma).
  • No traducir partes del texto representadas en color marrón, como números y código!
  • ¡No vuelva a traducir cadenas con extensiones de archivo!
  • No omita o modifique marcadores de posición como %s, %d, %.2f. Puede cambiar su posición en la cadena. Si hay más de un marcador de posición, su orden debe permanecer tal como está.
  • Un &, que se encuentra justo en frente de una palabra, p. e., &Fichero o E&xit, no debe ser separado de esa palabra.<\li>
  • Al traducir frases típicas de software, por favor obtenga orientación de su aparición en programas de productores de software comercial.
  • Las cadenas traducidas no deben ser considerablemente más largas que las cadenas originales.
  • Observe los comentarios adjuntos a algunas cadenas, ya sea a la izquierda o a la derecha sobre el campo de entrada.

Hacer clic Sugerir