Explicații

Pentru a facilita traducerea, puteți selecta în contul dvs., la secțiunea Settings cât mai multe Alternative Source Languages.

Acest lucru este util mai ales în cazul în care textul original este bazat pe - uneori, un pic criptic - nume de fișiere.

Apoi, puteți vedea, de exemplu, din traducerea în limba engleză, ceea ce a însemnat, de fapt.

În partea de jos a paginii de traducere veți găsi mai multe comenzi de navigare care permit de ex. afișare numai a textelor netraduse sau a celora care sunt în continuare doar sugestii.

  • Selectați un fișier PO din partea stângă a paginii pentru a începe traducerea.
  • Faceți clic pe "Continue translation (xxx words left)", deasupra meniului limbă din partea stângă sus.
  • Pe pagina de traducere selectați un rând care nu a fost încă tradus și introduceți textul tradus.

Vă rugăm să luați în considerare următoarele:

  • Vă rugăm să nu încărcați niciun fișier, traduce direct aici pe platforma!
  • Păstrați spațiile de la începutul și la sfârșitul liniei.
  • Nu adăugați spații în cazul în care acestea nu există în original (cu excepția cazului în care sunt specifice limbii în care traduceți).
  • Textul de culoare maro, cum ar fi numere și HTML!
  • Nu traduceți texte ce conțin extensii de fișiere.
  • Marcatoarele precum %s, %d, %.2f nu trebuie șterse sau traduse. Pot fi mutate în text, dar trebuie păstrată ordinea.
  • Caracterul &, aflat în fața unui cuvânt, de exemplu, &Fișier, nu trebuie șters sau separat de acest cuvânt.
  • Atunci când traduceți fraze tipice software, vă rugăm să vă inspirați din apariția lor în alte programe comerciale.
  • Textul tradus nu ar trebui să fie considerabil mai lung decât textul original.
  • Nu uitați de comentariile atașate unor texte, fie ele pe partea stângă sau dreaptă, deasupra câmpului de introducere.

Faceți clic pe Suggest